六一前夕看中國少兒圖書出版
2013-05-28 15:04 來源:國際在線 責編:錢瑩
- 摘要:
- 六一兒童節即將到來,很多家長會選擇買一本書作為節日禮物送給自己的孩子。面對貨架上琳瑯滿目的繪本、童話、益智類書籍,家長們往往不知該如何選擇。但如果你仔細看一下封面就會驚訝地發現,它們大多是引進版圖書,作家大多來自歐美日韓等發達國家。
當然這種局面也在改變。和許多出版社一樣,北科社越來越重視少兒圖書出版并著力培養一些原創作家。雖然還沒有形成規模,但是前景十分廣闊。張艷表示,少兒圖書的創作是慢工出細活,從總體上看,需要的是經驗和人才的積累。發達國家也是通過幾代人的努力才有了今天這樣的出版規模和出口規模。因此中國出版業界和讀者應該保持平和的心態。
粗粗看來,人才的積累似乎只牽涉到作家和插畫家。但實際上,出版領域還需要優秀的編輯和設計人員。張艷女士不無自豪地告訴記者,在北科社,碩士和博士已經占到了“半壁江山”。北外法語翻譯學碩士向靜在一年前加入了北科社少兒一部。塞爾日·布洛克的《我愛幼兒園》和《哈默斯幽默繪本集》就是由她引進的。前者自2000年面世以來,一直深受法國讀者的喜愛。這本書更是在開學季登上各大書店的暢銷書排行榜。抗拒幼兒園是小孩的天性和共性,這本書被翻譯成十多種文字,并且陪伴了許多國家的小朋友度過了幼兒園的小班時光。后者則是對傳統童話,尤其是對大野狼的形象進行顛覆。哈默斯描繪的這只大野狼,七分虛榮三分傻氣。他對遇到的每一個童話人物,如小紅帽、三只小豬裝腔作勢,只為了詢問“誰最厲害?”、“誰最帥”這樣的傻問題。不過,這似乎也是孩子們之間最愛問的問題。在對比不同國家的少兒繪本時,向靜表示,法國繪本的最大特點就是幽默,有時還有點“無厘頭”。這種傻傻樂樂的東西在法國很受歡迎,而在中國則未必。因為中國家長在挑選少兒圖書時更傾向于知識性和教育意義,他們希望孩子能夠從中領悟一個道理或者學會一些東西,中國原創的圖書和日本的科普繪本就能比較好地迎合這部分的要求。
在《哈默斯幽默繪本集》的導讀中,中國著名繪本作家熊亮寫到:“小孩的笑聲就是最好的評論。不過有些大人就要想了:這到底有什么教育意義呢?很遺憾,這說明你太一本正經了。”在與北科社的多位少兒圖書編輯交談時,他們都提到了“童心”這個詞。這也許既是在這個行業成功的秘訣,也是家長理解孩子的一把鑰匙吧。
- 相關新聞:
- ·浙少攜手“藍獅子”打造少兒財經圖書 2013.01.12
- ·少兒出版:從紙質出版邁向數字出版 2012.09.18
- ·關注:少兒數字出版瓶頸與機遇并存 2012.06.19
- ·出版社爭相翻印老課本 民國童書復蘇引熱議 2012.05.10